إن الاقتصاد الصيني جزء من بحرٍ وليس بركة
中国经济是一片大海,而不是一个小池塘
إن الاقتصاد الصيني جزء من بحرٍ وليس بركة. فالبحر يسوده السكون والهدوء أحيانًا، وتحدث فيه عواصف هوجاء في أحيان أخرى. ولن يبقى البحر كما هو عليه بدون العواصف الهوجاء. وقد تَقلِب العواصف الهوجاء بركة، ولكنها تعجز عن قلب البحر. وبعد عدد لا يحصى من العواصف الهوجاء، لا يزال البحر باقيًا هناك! وكذلك الحال بالنسبة للصين. فبعد أن اجتازت أكثر من 5000 سنة من الصعوبات والمحن، لا تزال الصين باقية هنا! وبالتوجِّه إلى المستقبل، ستبقى الصين دائمًا هنا!
中国经济是一片大海,而不是一个小池塘。大海有风平浪静之时,也有风狂雨骤之时。没有狂风骤雨,那就不是大海了。狂风骤雨可以掀翻小池塘,但不能掀翻大海。经历了无数次狂风骤雨,大海依旧在那儿!经历了5000多年的艰难困苦,中国依旧在这儿!面向未来,中国将永远在这儿!
الربيع لا يحل بتفتُّح زهرة واحدة، بل عند تفتُّح مئات الأزهار في الحدائق
“一花独放不是春,百花齐放春满园”
يجب على جميع البلدان أن تتمسك بالشمول والمنفعة العامة وأن تدفع تنميتها المشتركة. فكما يقول المثل الصيني "الربيع لا يحل بتفتُّح زهرة واحدة، بل عند تفتُّح مئات الأزهار في الحدائق". إن السعي وراء الحياة السعيدة هو الرغبة المشتركة لشعوب مختلف البلدان. بما إن المجتمع البشري سيتقدم باستمرار، فعلى جميع البلدان أن تتمسك بضرورة الانفتاح والتعاون والفوز المشترك، بدلًا من الانغلاق والمجابهة والاحتكار.
各国应该坚持包容普惠,推动各国共同发展。“一花独放不是春,百花齐放春满园。”追求幸福生活是各国人民共同愿望。人类社会要持续进步,各国就应该坚持,要开放不要封闭,要合作不要对抗,要共赢不要独占。
来源:文献部阿文处
编辑:王凯英