"إن أساس حزبنا هو الشعب، وشريانه من الشعب، وقوته في الشعب"، لقد ألهمنا التاريخ المجيد للحزب الشيوعي الصيني لأكثر من تسعين عامًا لإثبات مبدأ الحزب الذي يخدم الشعب، وأن الحكم للشعب، وقد مكننا ذلك من استمداد القوى المادية والروحية الكبيرة من جموع الشعب الغفيرة، هذه هي القوى التي مكنتنا من خلق المعجزة الصينية وكتابة طفرتها وإيجاد طريق الصين.
من "الاعتماد على الشعب، والتعبئة الكاملة للحماس والمبادرة والإبداع لدى الأغلبية الساحقة من الشعب"، لتحقيق الحلم الصيني بالازدهار العظيم للأمة الصينية، وصولاً إلى القضاء على الجدار غير المرئي بين الحزب والجماهير، وتقوية علاقة اللُحمَة بين الحزب والشعب، اتخذ الأمين العام شي جين بينغ "الشعب" كقيمة أساسية لحزبنا في إدارة الشؤون السياسية للبلاد، وفي ضوء تنسيق خطاب "احترام الشعب"، أكد أن التقرب من الشعب له مشاعر حقيقية، ومحبة الشعب لها إجراءات حقيقية، ومصلحة الشعب لها نتائج حقيقية.
“我们党的根基在人民、血脉在人民、力量在人民”。中国共产党90多年光辉历程启示我们,立党为公、执政为民的宗旨,使我们从人民群众中汲取了巨大的物质力量和精神力量。正是这种力量让我们创造了中国奇迹、书写了中国震撼、找到了中国道路。
从“紧紧依靠人民,充分调动最广大人民的积极性、主动性、创造性”,实现中华民族伟大复兴的中国梦;到打掉横亘在党和群众之间的无形之墙,增强党同人民群众的血肉联系,习近平总书记履新之始就将“人民”作为我们党治国理政的核心价值,在“敬民”的话语坐标下,强调亲民有真感情、爱民有真措施、利民有真成效。
تانغ يؤدب الأمراء والحكام، قه بو لا يقدم القرابين للآلهة، فأرسل له تانغ حملة تأديبية أولاً. قال تانغ: "لقد قُلتُ من قبل: يرى الناس أنفسهم في الماء، بينما يُرَى وضع الحكم في الناس". وقال يي يين: "هذا صحيح! الكلام الجيد يمكن سماعه، حتى يمكن تنفيذه. لحكم البلاد ورعاية الرعية، يجب تعيين شخص صالح كمسؤول عن الحكم، فلنعمل بجد، لنعمل بجد!". فقال تانغ لقه بو: "أنتم لا تحترمون إرادة السماء، سأعاقبكم بشدة، لا مفر لكم مني". ثم كتب (تانغ تشنغ).
-- سيما تشيان (السجلات التاريخية • الفصل الثالث من سجلات يين)، [أسرة هان الغربية].
汤征诸侯。葛伯不祀,汤始伐之。汤曰:“予有言:人视水见形,视民知治不。”伊尹曰:“明哉!言能听,道乃进。君国子民,为善者皆在王官。勉哉,勉哉!”汤曰:“汝不能敬命,予大罚殛之,无有攸赦。”作汤征。
——﹝西汉﹞司马迁《史记·殷本纪第三》
编辑:王凯英