在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

丹东与平壤间国际旅客列车正式开行
خدمة قطار ركاب دولي تربط الصين بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
2026-03-13 10:08:01

شنيانغ 12 مارس 2026 (شينخوا) بدأت خدمة قطار ركاب دولي اليوم (الخميس) يربط مدينة داندونغ في مقاطعة لياونينغ شمال شرقي الصين بعاصمة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بيونغ يانغ.

وانطلق القطار، الذي يتألف من خمس عربات ركاب، من مدينة داندونغ الحدودية في الساعة 10 صباحا (بتوقيت بكين)، ومن المقرر أن يصل إلى بيونغ يانغ الساعة 6:07 مساء بالتوقيت المحلي.

وفي صالة المغادرة الدولية بمحطة سكة حديد داندونغ، كانت جداول مواعيد القطارات والشاشات الإلكترونية ومكاتب الخدمة تعرض المعلومات باللغتين الكورية والصينية.

وقالت راكبة من كوريا الديمقراطية، اشترت تذكرتها يوم الأربعاء بعد معرفتها بالخدمة: "أنا متحمسة جدا للعودة إلى الوطن بالقطار اليوم".

وقال سونغ بينغ، أحد موظفي محطة تفتيش الدخول والخروج في داندونغ، إن السلطات أدخلت إجراءات لضمان انسيابية التخليص في أول يوم للتشغيل، مشيرا إلى أن عملية التفتيش للقطار بأكمله تم تقليصها لتستغرق أقل من 30 دقيقة.

وسيتم تشغيل خدمة الركاب يوميا في كلا الاتجاهين. وينطلق القطار المغادر من بيونغ يانغ الساعة 10:26 صباحا بالتوقيت المحلي، ومن المقرر أن يصل إلى داندونغ الساعة 4:23 مساء (بتوقيت بكين).

وقال مسؤول تنفيذي في القسم الدولي لشركة مجموعة السكك الحديد الصينية المحدودة، إن هذه الخدمة ستعمل كنافذة مهمة للمسافرين عبر الحدود ورابط ديناميكي يعزز الصداقة بين البلدين.

 

 参考内容:

  北京时间3月12日10时整,开往朝鲜平壤的95次列车从中国丹东站驶出,丹东与平壤间国际旅客列车正式开行。这辆列车挂有5节客车车厢,预计在当地时间18时07分抵达平壤站。

  记者在丹东站国际联运候车室看到,列车时刻表、电子屏、服务台等均配有朝鲜语标识。一名朝鲜籍旅客告诉记者,11日了解到列车开行的消息后,她当天就到线下购买了车票。

  这是3月12日拍摄的95次列车。新华社记者 潘昱龙 摄

  丹东出入境边防检查站执勤三队队长宋平介绍,为确保开行首日口岸通关秩序顺畅,丹东边检站提前细化通关引导、证件查验、流程衔接等举措,将整列火车验放时长压缩至30分钟以内。

  目前,丹东与平壤间国际旅客列车每日双向对开。其中从平壤出发的51次列车在当地时间10时26分始发,预计于北京时间16时23分抵达丹东站。中国国家铁路集团有限公司国际部负责人介绍,中朝国际旅客列车既是服务跨境旅客的重要窗口,也是增进中朝友谊的流动纽带,将进一步促进中朝两国人员往来、经贸合作和人文交流。

 

 


来源:新华网

编辑:马学军