在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

港珠澳大桥单日出入境车流量创新高
جسر هونغ كونغ-تشوهاي-ماكاو يسجل رقما قياسيا في التدفق اليومي للمركبات
2026-04-09 10:11:18

قوانغتشو 8 أبريل 2026 (شينخوا) سجل جسر هونغ كونغ-تشوهاي-ماكاو أعلى تدفق يومي للمركبات عبر الحدود منذ افتتاحه، حيث تم تفتيش 29800 مركبة يوم الاثنين الماضي، وفق ما أعلنت محطة التفتيش الحدودي للجسر التابعة لمديرية الهجرة في مدينة تشوهاي بمقاطعة قوانغدونغ جنوبي الصين يوم الثلاثاء الماضي.

وشمل هذا الرقم 28400 سيارة ركاب، منها 22800 مركبة تحمل لوحات لهونغ كونغ أو ماكاو، وكلاهما سجل رقما قياسيا جديدا ليوم واحد.

وخلال عطلة عيد تشينغمينغ التي استمرت ثلاثة أيام من يوم 4 إلى 6 أبريل الجاري، شهدت أكثر من 77400 مركبة عبور ميناء طريق تشوهاي الرئيسي التابع لهذا الجسر. ومن بينها شكلت المركبات التي تحمل لوحات لهونغ كونغ أو ماكاو أكثر من 72.8 بالمائة، حيث بلغ عددها 56400 مركبة.

وقال مسؤول من محطة التفتيش الحدودي للجسر إن البيانات تظهر أن الرحلات بالسيارات الخاصة من جانب أهالي هونغ كونغ وماكاو إلى البر الرئيسي أصبحت نمطا راسخا وتشكل غالبية التدفق المروري عبر الحدود.

وأوضحت المحطة أنه لإدارة التدفق المستمر والكبير للمسافرين والمركبات، فقد قامت المحطة بتفعيل خطط الطوارئ مسبقا وتعزيز التنسيق مع مديريات الشرطة في قوانغدونغ وهونغ كونغ وماكاو وتعديل عدد الموظفين ديناميكيا بناء على التوقعات في الوقت الفعلي لفترات الذروة. 

 

参考内容:

  记者4月7日从珠海边检总站港珠澳大桥边检站了解到,4月6日,该站共查验出入境车辆2.98万辆次,创造大桥开通以来的单日出入境车辆最高纪录。

  据边检部门统计,在6日的出入境车辆中,小客车2.84万辆次,港澳单牌车2.28万辆次,香港单牌车1.79万辆次——三项数据也都刷新了大桥开通以来的最高纪录。今年清明假期(4月4日至6日),经珠海公路口岸出入境的车辆累计超过7.74万辆次,其中,港澳单牌车达5.64万辆次,占比超过72.8%。

  “数据表明,以港澳居民自驾‘北上’为主的跨境出行模式已日趋成熟,成为口岸车流的主力。”港珠澳大桥边检站相关负责人表示。

  港珠澳大桥边检站相关负责人介绍,面对持续高位运行的客流车流,该站提前启动应急预案,畅通粤港澳三地警务沟通机制,强化信息共享与协助交流,科学研判车流客流高峰时段,动态调整警力部署,提前开足、开满查验通道。同时,加强与驻岛单位的联动协作,根据实时车流情况协调开启“货兼客”通道,最大限度提升口岸车辆疏导能力。

 


来源:新华网

编辑:马学军