在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

习近平给中国美术馆的老专家老艺术家回信强调 在高质量收藏高水平利用高品质服务上下功夫 努力打造国家级乃至世界级艺术殿堂
شي يدعو المتحف الوطني الصيني للفنون إلى بناء شهرة عالمية
2023-05-26 07:00:00

بكين 23 مايو 2023 (شينخوا) دعا الرئيس الصيني شي جين بينغ المتحف الوطني الصيني للفنون إلى تطوير ذاته ليصبح مكانا فنيا ذا شهرة عالمية.

وقام شي، وهو أيضا الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني ورئيس اللجنة العسكرية المركزية، بتوجيه هذه الدعوة يوم الأحد في رسالة بعث بها ردا على خطاب من خبراء وفنانين مخضرمين في المتحف.

وقدم شي تهانيه الحارة وتحياته المخلصة إلى جميع العاملين بالمتحف، وذلك بمناسبة الذكرى الـ60 لإنشائه.

وفي رسالته، قال شي إن المتحف الوطني الصيني للفنون شهد التطور المزدهر للفن في الصين الجديدة، مشيرا إلى أن المتحف نجح، عبر التمسك بالمبادئ الأساسية وفتح آفاق جديدة، في تحقيق إنجازات ملحوظة في جمع الأعمال الفنية المتميزة، وإقامة المعارض، وتسهيل التعليم العام، وتعزيز التبادلات الدولية.

وأعرب شي عن أمله في أن يسعى المتحف جاهدا لتحسين جودة مجموعة أعماله الفنية، وتعزيز الاستخدام عالي المستوى للأعمال الفنية، وتقديم خدمات أفضل. كما دعا المتحف إلى تطوير ذاته ليصبح مكانا فنيا ذا شهرة عالمية، وتقديم مساهمات أكبر لازدهار وتطوير الفنون الجميلة الصينية، وبناء الثقة والقوة الثقافية، وتأمين نجاحات جديدة في تطوير الثقافة الاشتراكية.

وجرى افتتاح المتحف الوطني الصيني للفنون، وهو قاعة عرض فنية على المستوى الوطني في الصين، أمام الجمهور في 23 مايو 1963. وفي الآونة الأخيرة، أرسل 13 خبيرا وفنانا مخضرما من المتحف خطابا مشتركا إلى شي، يسردون فيه تنمية المتحف ويعبرون عن تصميمهم للمساهمة في التنمية عالية الجودة للمتاحف الفنية في العصر الجديد. 

参考内容:

  中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平5月21日给中国美术馆的老专家老艺术家回信,在中国美术馆建馆开放60周年之际,向全馆同志致以热烈祝贺和诚挚问候。

  习近平在回信中说,中国美术馆有力见证了新中国美术事业的蓬勃发展,在典藏精品、展览展示、公共教育、对外交流等方面守正创新,取得了积极成效。

  习近平强调,新征程上,希望中国美术馆坚持正确政治方向,坚持人民至上办馆理念,践行社会主义核心价值观,在高质量收藏、高水平利用、高品质服务上下功夫,努力打造新时代人民群众欣赏美术佳作、提升文化素养的国家级乃至世界级艺术殿堂,为繁荣发展中国美术事业、推进文化自信自强、铸就社会主义文化新辉煌作出更大贡献。

  中国美术馆是新中国成立后创建的国家级美术馆,于1963年5月23日建成开放。建馆60年来,累计举办具有影响力的美术展览5500余场,收藏各类中外美术作品13万余件。近日,中国美术馆13位老专家老艺术家给习近平总书记写信,汇报中国美术馆的建设发展情况,表达为新时代美术馆事业高质量发展贡献力量的决心。

 


来源:新华网

编辑:马学军