معلومات عنا
اكتشف
ترجمة بشرية
القاموس العربي الصيني
ترجمة فورية أون لاين
مترجم بيت الحكمة
banner

王毅接受阿盟新任驻华代表处主任法赫米递交委任书
وزير الخارجية: الصين تعتزم تعزيز التنسيق مع جامعة الدول العربية
2024-03-29 09:49:53

بكين 28 مارس 2024 (شينخوا) التقى وانغ يي وزير الخارجية الصيني، أحمد مصطفى فهمي، الرئيس الجديد لمكتب تمثيل جامعة الدول العربية لدى الصين، في بكين اليوم (الخميس)، وتعهد الجانبان بالعمل معا لتعزيز العلاقات بين الصين والدول العربية.

ورحب وانغ، وهو أيضا عضو المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، بتولي فهمي مهام منصبه الجديد في الصين.

وأشار إلى أن العلاقات بين الصين والدول العربية تحظى بأفضل فتراتها في التاريخ، مؤكدا أن الصين تقف على أهبة الاستعداد للعمل مع جامعة الدول العربية لتنفيذ التوافق المهم الذي توصل إليه الزعيم الصيني مع زعماء الدول العربية، ودفع بناء مجتمع مصير مشترك بين الصين والدول العربية.

وأشار وانغ إلى أن العام الجاري يوافق الذكرى السنوية الـ20 لإقامة منتدى التعاون الصيني-العربي، وأن الصين ستستضيف الاجتماع الوزاري العاشر للمنتدى، لافتا إلى أنه يتعين على الجانبين استغلال هذه الفرصة لتعزيز التنسيق بينهما بشأن القضايا محل الاهتمام المشترك، وزيادة دعم القضية العادلة للشعب الفلسطيني المتمثلة في استعادة حقوقه الوطنية المشروعة.

وقال فهمي إن الجانب العربي يقدر بشدة موقف الصين العادل بشأن قضية فلسطين ودعمها القوي للدول العربية، مشيرا إلى أنه سيبذل قصارى جهده لتعزيز العلاقات بين الدول العربية والصين. 


参考内容:

  北京3月28日电 中共中央政治局委员、外交部长王毅28日会见阿盟新任驻华代表处主任法赫米并接受其递交委任书。

  王毅欢迎法赫米来华履新,赞赏阿盟积极促进阿拉伯国家团结自强,促进中东和平与稳定,推动中阿合作不断发展。

  王毅表示,阿盟始终高度重视对华合作,是第一个同中方签署共建“一带一路”合作协议的区域组织。不久前,阿盟外长理事会第44次通过友华决议,再次体现中阿关系的高水平。当前中阿关系处于历史最好时期。2022年,首届中阿峰会成功举行,习近平主席和阿拉伯各国领导人一致同意构建面向新时代的中阿命运共同体,明确了共同努力方向。中方愿同阿方一道,落实好领导人共识,政治上继续坚定相互支持,经济上深化务实合作,国际地区事务中加强协调配合,扎实推进中阿命运共同体建设。今年是中阿合作论坛成立二十周年,论坛第十届部长会将在中国举行,双方应以此为契机,就中阿命运共同体建设做出规划,就共同关心的问题加强协调,就支持巴勒斯坦人民恢复民族合法权益的正义事业发出更强有力的声音。

  法赫米说,阿盟同中国的关系源远流长,始终蓬勃发展。阿方高度赞赏中方在巴勒斯坦问题上坚持正义立场和对阿拉伯国家的大力支持。阿盟和阿拉伯国家都将继续毫不动摇地坚持一个中国原则。我对出任驻华代表处主任深感荣幸,将尽全力推动阿中关系发展。

 


来源:新华网、中国新闻网

编辑:马学军