在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

惠及约1200万人,免保育教育费政策覆盖所有幼儿园大班儿童
بدء التعميم التدريجي للتعليم المجاني لمرحلة ما قبل المدرسة في الصين ليستفيد منه 12 مليون شخص هذا الخريف
2025-08-08 09:34:13

بكين 7 أغسطس 2025 (شينخوا) ذكرت نائبة وزير المالية قوه تينغ تينغ في إفادة صحفية اليوم الخميس، أن الصين ستبدأ تطبيق سياسة التعليم المجاني تدريجيا لمرحلة ما قبل المدرسة، بحيث تشمل جميع الأطفال في عامهم الأخير من رياض الأطفال على مستوى البلاد. وسيستفيد نحو 12 مليون شخص من هذه الخطوة خلال الفصل الدراسي الخريفي المقبل.

وقالت قوه إن هذه السياسة ستوفر للأسر نحو 20 مليار يوان (حوالي 2.8 مليار دولار أمريكي) في هذا الفصل الدراسي وحده.

وأوضحت قوه أن الرسوم المعفاة سيتم تغطيتها بشكل مشترك من قبل الحكومة المركزية والحكومات المحلية، حيث تتحمل الحكومة المركزية النصيب الأكبر، مضيفة أن المناطق الوسطى والغربية ستتلقى دعما أكبر.

كما أشارت المسؤولة إلى أن الصين ستحسن هذه السياسة في الوقت المناسب لضمان استفادة المزيد من الأطفال.

وأعلنت الصين يوم الثلاثاء الماضي عن الإعفاء التدريجي من رسوم الرعاية والتعليم للأطفال في عامهم الأخير من رياض الأطفال، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتخفيف العبء المالي المتعلق بالتعليم وتحسين خدمات التعليم العامة. 

 

参考内容:

  国务院办公厅印发的《关于逐步推行免费学前教育的意见》日前对外公布。记者8月7日从国新办举行的国务院政策例行吹风会上获悉,免保育教育费政策覆盖所有幼儿园大班儿童,预计今年秋季学期将惠及约1200万人。

  “逐步推行免费学前教育,是党中央、国务院着力解决人民群众所需所盼、进一步保障和改善民生、促进人口长期均衡发展的重要战略举措,是贯彻落实以人为本、投资于人的具体实践,是降低生育、养育、教育成本政策体系的关键环节,对于提高基本公共教育服务水平、促进教育公平、构建生育友好型社会都具有十分重要的意义。”财政部副部长郭婷婷说。

  “逐步推行免费学前教育是以政府投入的‘加法’,实现家庭教育支出的‘减法’。”郭婷婷介绍,保育教育费占家庭学前教育总支出的比重较高,免除费用后,家庭的教育支出将有效降低。“仅今年秋季一个学期,全国财政将增加支出约200亿元,相应减少家庭支出200亿元。”

  记者了解到,遵循经费合理分担原则,免保育教育费补助资金由中央与地方共同分担,中央财政拿大头,对中西部地区也给予政策倾斜。各地统筹安排中央补助资金和自有财力,确保及时足额拨付资金,保障这项惠民政策顺利实施。

  “综合考虑我国国情,坚持尽力而为、量力而行,从幼儿园大班开始免保育教育费,确保政策可持续。后续将适时研究完善政策措施,让更多孩子享受到政策红利。”郭婷婷说。

  在强化部署落实方面,教育部财务司司长刘玉光表示,将多渠道加强政策宣传解读,指导各地对幼儿园园长及资助工作人员开展业务培训,提升政策执行能力和管理服务水平。“各地将在8月底前完成相关准备工作,让大班儿童在今年秋季学期开学时就能享受到政策红利。”

 


来源:新华网

编辑:马学军