在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

跟着总书记读懂中华文明丨“敦煌我一直是向往的”
تعرف على الحضارة الصينية مع شي جين بينغ:"كثيرًا ما أشتاق إلى دونهوانغ"
2025-08-19 09:51:22

تعد دونهوانغ، مكانا مهما على طريق الحرير القديم. وعلى مدى أكثر من ألفي عام من التاريخ، منذ عهد أسرة هان، اعتمدت دونهوانغ الحضارة الصينية التقليدية كأساسٍ لها، واستوعبت باستمرار إنجازات حضارات المناطق والمجموعات العرقية الأخرى، مُشكّلةً بذلك ثقافة دونهوانغ الفريدة.

أشار الأمين العام شي جين بينغ في الندوة بشأن الإرث الثقافي والتنمية الثقافية، إلى أن "الحضارة الصينية شاملة على نحوٍ استثنائي". ويستند تراث دونهوانغ الثقافي، المتمثل في فنون كهوف دونهوانغ ووثائق كهف المكتبة، إلى الحضارة الصينية، ولكنه يستوعب ويتكامل على نطاق واسع مع مختلف الحضارات الأجنبية بفكرٍ واسعٍ وسلوكٍ رفيع، مما يعكس الخصائص الثقافية وروح الانفتاح والتسامح والتعلم المتبادل.

الموسيقى مستمرة دون انقطاع، وتُسلَّم الشعلة. نشأت الحضارة الصينية حضارةٌ على أرض الصين، وتشكلت من خلال التبادلات والتعلم المتبادل مع الحضارات الأخرى. وفي العصر الجديد، تستقبل الصين العالم بموقف أكثر انفتاحا وتساهم في العالم بإنجازات حضارية أكثر ديناميكية.

 

参考内容:

  敦煌,古丝绸之路的“咽喉之地”。我国自汉代以来两千多年的历史长河中,敦煌始终以中华传统文明为根基,不断吸纳着来自其他地域和民族的文明成果,造就了独具特色的敦煌文化。

  在文化传承发展座谈会上,习近平总书记指出,“中华文明具有突出的包容性”。以敦煌石窟艺术和敦煌藏经洞文献为代表的敦煌文化遗产,既以中华文明为本位,又以开阔胸襟和恢宏气度广泛吸纳和融汇多种外来文明,体现出开放、包容、互鉴的文化特征与共生精神。

  弦歌不辍,薪火相传。中华文明是在中国大地上产生的文明,也是同其他文明不断交流互鉴而形成的文明。新时代中国正以更加开放的姿态拥抱世界、以更有活力的文明成就贡献世界。

 


来源:人民网

编辑:马学军