在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

中国政府捐赠首批抗洪救灾紧急物资运抵巴基斯坦
باكستان تتلقى من الصين أول دفعة من الإمدادات الإنسانية لمواجهة الفيضانات
2025-09-29 11:38:39

 عمال يقومون بتحميل إمدادات الإغاثة من الفيضانات المقدمة من الحكومة الصينية إلى باكستان في مطار تشنغتشو شينتشنغ الدولي في تشنغتشو، مقاطعة خنان وسط في الصين، في 27 سبتمبر 2025. (شينخوا)

إسلام آباد 28 سبتمبر 2025 (شينخوا) وصلت الدفعة الأولى من إمدادات الإغاثة الطارئة التي تبرعت بها الحكومة الصينية إلى باكستان يوم الأحد، حسبما أفادت الهيئة الوطنية لإدارة الكوارث.

وهبطت طائرتان صينيتان للإغاثة تحملان 300 خيمة و9 آلاف بطانية في راولبندي شرقي باكستان مجسدة روح التضامن المستمر بين الصين وباكستان في أوقات الشدة، وفقا للهيئة.

وأعرب وزير شؤون كشمير وجيلغيت-بالتستان وسافرون أمير مقام عن امتنانه البالغ لحكومة الصين وشعبها على الدعم السريع، مؤكدا أن هذه المساعدات مهمة جدا لآلاف الأسر المتضررة من الفيضانات.

وقال إن الأمطار الغزيرة التي هطلت منذ يونيو من هذا العام أدت إلى فيضانات وكوارث أخرى في أنحاء باكستان، وأسفرت عن مئات من الضحايا وضرر واسع للبنى التحتية والمنازل والمحاصيل، موضحا أن الإمدادات التي قدمتها الصين ستلعب دورا هاما في جهود الإغاثة.

من جانبه قال السفير الصيني لدى باكستان جيانغ تساي دونغ إن المساعدة الصينية تجسد روح مجتمع المستقبل المشترك والوقوف جنبا إلى جنب في السراء والضراء، متوقعا أن يتمكن سكان المناطق المتضررة من التغلب على آثار الفيضانات وإعادة بناء منازلهم بفضل قيادة الحكومة الباكستانية ومساعدة جميع قطاعات المجتمع.

 

参考内容:

  由中国政府捐赠的首批抗洪救灾紧急物资9月28日运抵巴基斯坦。
  当地时间上午10时许,两架运-20飞机降落在位于巴首都伊斯兰堡附近城市拉瓦尔品第的努尔·汗空军基地,印有“中国援助”字样的300顶帐篷、9000条毛毯等救援物资从机上陆续卸下。
  巴基斯坦土邦与边境事务部部长阿米尔·穆卡姆、巴基斯坦国家灾难管理局主席伊纳姆·马利克、中国驻巴基斯坦大使姜再冬出席物资交接仪式。
  穆卡姆表示,自今年6月以来,在巴基斯坦大部分地区,暴雨引发的洪水等灾难导致严重人员伤亡,对巴基础设施、房屋、农作物等造成巨大破坏。穆卡姆感谢中国政府和人民对巴灾区人民的援助。
  马利克表示,洪水、山体滑坡、泥石流等灾难使大量巴基斯坦民众流离失所。巴方衷心感谢中国政府和人民的慷慨援助,中方捐赠的物资将在救援工作中发挥巨大作用。巴政府将确保救援物资及时、准确送达灾区人民手中。
  姜再冬表示,中巴两国是患难之交、兄弟之交。中方提供的援助生动诠释了风雨同舟的命运共同体精神。相信在巴基斯坦政府领导下和社会各界支持下,灾区人民一定能克服洪灾影响、重建美好家园。

 


来源:新华网

编辑:马学军