在线翻译
词  典
人工翻译
发  现
个人中心
登 录
注 册
banner

迪拜举办古琴雅集活动
دبي تستضيف حفلاً موسيقياً صينياً عربياً مشتركاً
2025-10-30 09:36:02

29 أكتوبر 2025/صحيفة الشعب اليومية أونلاين/ أُقيم حفل موسيقي صيني عربي مشترك في أكاديمية الموسيقى العربية بدبي في 25 أكتوبر، حيث انضم عازفو آلات غوتشين، مرتدين الزي الصيني التقليدي إلى موسيقيين عرب في أداءٍ لموسيقى غوتشين الصينية التقليدية والأغاني الشعبية العربية.

وقد أُقيم هذا العرض تخليداً للذكرى 130 لميلاد أستاذ غوتشين تشا فو شي، وبناء جسر للحوار الموسيقي بين الحضارتين العريقتين، الصين والعالم العربي.

قبل آلاف السنين، وثّقت جداريات دونهوانغ بوضوح التبادل الموسيقي العربي والصيني على طول طريق الحرير خلال عهد أسرتي سوي وتانغ. واليوم، تلتقي موسيقى غوتشين والموسيقى العربية مرة أخرى، وتتصادمان، وتمتزجان، مواصلةً إرث التبادل الثقافي على طول طريق الحرير.

参考内容:

  10月25日,迪拜的阿拉伯音乐学院内,一场跨越文化的音乐对话正在进行。舞台中央,身着中国传统服饰的古琴演奏者们和阿拉伯的音乐家们齐聚一堂。琴音似水,时而如山涧琤琮、时而如激浪奔雷;忽而旋律一变,乌德琴加入,达布卡鼓特有的节奏响起,芦笛悠扬……当最后一句旋律消散,掌声久久不息。

  题为“四海琴心”的雅集活动由迪拜渌水亭琴茶社举办。琴社创办人董娟表示,此次活动既为纪念古琴泰斗查阜西先生诞辰130周年,也旨在搭建起中阿两大古老文明间音乐对话的桥梁。千年之前,敦煌壁画就生动记录了隋唐时期阿拉伯音乐与中国音乐通过丝绸之路的交流盛景。如今,古琴与阿拉伯音乐再次相遇、碰撞、交融,续写丝绸之路文化交流佳话。

 


来源:人民网

编辑:马学军